-
1 das ist der Fall
-
2 ist das der Fall, so
гл.общ. (...) если это так, то (...)Универсальный немецко-русский словарь > ist das der Fall, so
-
3 das ist nicht mein Bier
ugs.(das ist nicht meine Angelegenheit, nicht mein Geschäft)это не мое дело, это меня не касаетсяIch wollte ihm, als ich ausgestiegen war, von Gabis Besuch erzählen und ihrem Wunsch, sich scheiden zu lassen, aber die Pfeifer lag im Fenster und ich sagte mir: misch dich nicht ein, das ist nicht dein Bier. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Der braucht doch das Geld zum Leben, was macht der wenn er im Bett liegen muss. Aber das war nicht sein Bier... (U. Timm. Heißer Sommer)
Ob unsere rechtzeitig und heil entwischen. Nicht mein Bier. Auf jeden Fall ist es endgültig aus mit der "großen Initiative" im Westen. (G. Hofe. Schlussakkord)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das ist nicht mein Bier
-
4 Das ist nicht der Fall
сущ.общ. Это не имеет места, Это не происходитУниверсальный немецко-русский словарь > Das ist nicht der Fall
-
5 das ist nicht der Fall
сущ.общ. Это не имеет места, Это не происходитУниверсальный немецко-русский словарь > das ist nicht der Fall
-
6 das ist gerade der Fall
прил.разг. это как раз тот случайУниверсальный немецко-русский словарь > das ist gerade der Fall
-
7 Fall
1. паде́ние1) упа́сть2) пасть, быть све́ргнутым1) сбить с ног, повали́ть кого́-л.2) перен. све́ргнуть, смести́ть кого́-л.é inen Plan zu Fall brí ngen* — сорва́ть [расстро́ить] план2. (мора́льное) паде́ние; рел. грехопаде́ние3. паде́ние, сниже́ние; у́быль1. слу́чай, происше́ствие1) осо́бый слу́чай2) мат. ча́стный слу́чайein hó ffnungsloser Fall1) безнадё́жное де́ло2) неизлечи́мый больно́й3) разг. неисправи́мый челове́кdas ist ein klá rer Fall разг. — э́то как пить дать, э́то я́сно как (бо́жий) день
ist das der Fall, so … — е́сли э́то так, то …
das ist nicht der Fall — э́то не так, э́то непра́вда
das ist der Fall — э́то так
das ist ganz mein Fall разг. — э́то в моё́м вку́се, э́то мне по душе́
gesé tzt den Fall, sé tzen wir den Fall, né hmen wir den Fall an … — предполо́жим [допу́стим], что …
hier sind nur zwei Fälle mö́ glich — здесь есть то́лько две возмо́жности, здесь возмо́жны то́лько два вариа́нта
es gibt Fälle … — случа́ется, быва́ет (что …)
1) на вся́кий слу́чай2) во вся́ком слу́чае, при любы́х обстоя́тельствах, безусло́вноfür den Fall, daß … — на слу́чай, е́сли …; в слу́чае, е́сли …
für den schlí mmsten Fall — на худо́й коне́ц
im ä́ ußersten Fall — в кра́йнем слу́чае
2. юр. уголо́вное де́лопаде́жFall IV n -(e)s, -en мор. -
8 Fall
I m -(e)s, Fälle1) падениеder Fall eines Handelshauses — банкротство торгового домаer hat einen schweren Fall getan — он тяжело( грузно) упалeinen Plan zu Fall bringen — расстроить ( сорвать) планzu Fall kommen — упасть; падать; быть свергнутым; пасть (тж. о девушке)Fall! — на обе лопатки! ( борьба)2) библ. грехопадение3) водопадFall der Gewisser — убыль ( спад) воды, снижение уровня водыII 1. m -(e)s, Fälle1) случай, происшествиеein besonderer Fall — особый случай; мат. частный случайein dringlicher Fall — неотложный случай; мед. заболевание ( повреждение), требующее неотложной медицинской помощиeine Reihe ähnlich gelagerter Fälle — ряд аналогичных случаевdas ist der Fall — это так, это верноist das der Fall, so... — если это так, то...das ist ganz mein Fall — точно так было и со мной; это в моём вкусе, это мне по душеhier sind nur zwei Fälle möglich — здесь есть только две возможности, здесь возможны только два вариантаes treten Fälle ein, daß... — случается ( бывает), что...wenn der Fall eintreten sollte — если бы это случилосьsetzen wir den Fall, daß..., nehmen wir den Fall an, daß... — предположим, что...gesetzt den Fall, daß... — при условии, что..., допуская, что...auf alle Fälle — на всякий случайauf jeden Fall — во всяком случае; на всякий случайauf keinen Fall — ни в коем случае, никоим образомfür diesen Fall — на этот случайfür den schlimmsten Fall — на худой конецfür den Fall, daß..., im Falle, daß... — в (том) случае ( на случай), если... (ср. тж. 2.)in diesem Fall(e) werde ich... — в таком случае я...2) юр. дело2.im Falle daß — cj (в случае) если, когдаich komme nur, im Falle daß ich aufgefordert werde — я прихожу только (тогда), когда ( если) меня приглашаютIII m -(e)s, Fälle грам.der erste Fall — именительный падежder zweite Fall — родительный падежder dritte Fall — дательный падежder vierte Fall — винительный падежder regierte Fall — управляемый падежIV n -(e)s, -en -
9 Fall
1) Fallen: v. Körper, Regierung, Stadt; in Verachtung паде́ние. im Fall Fallen при паде́нии. beim Fall beim Hinfallen: auf Subj bezogen па́дая. zu Fall kommen hinfallen па́дать упа́сть. jdn. zu Fall bringen a) zu Boden werfen сбива́ть /-бить кого́-н. с ног b) stürzen сверга́ть све́ргнуть [geh низверга́ть/низве́ргнуть] кого́-н. etw. zu Fall bringen a) Plan срыва́ть сорва́ть что-н. b) Klage, Gesetzesvorlage отклоня́ть /-клони́ть что-н. c) Gesetz отменя́ть отмени́ть что-н. zu Fall kommen gestürzt werden быть све́ргнутым. seinen Posten verlieren быть смещённым3) Verenden: v. Vieh падёж4) möglicher Umstand, Angelegenheit слу́чай. wenn der Fall eintritt, daß … при слу́чае, е́сли … setzen < nehmen> wir den Fall <gesetzt den Fall>, daß … предполо́жим, что … auf jeden Fall, auf alle Falle в любо́м слу́чае. auf (gar) keinen Fall ни в ко́ем слу́чае. für alle Falle jedenfalls во вся́ком слу́чае. für alle Falle, für den Fall aller Falle на вся́кий слу́чай. für den Fall, daß …/ im Falle, daß … в (том) слу́чае, е́сли … für diesen Fall на э́тот слу́чай. von Fall zu Fall от слу́чая к слу́чаю. der Fall liegt klar слу́чай я́сен. das ist ganz mein Fall э́то мне по душе́ / э́то мне подхо́дит <нра́вится>. ob das der Fall ist? так ли обстои́т де́ло ? das ist (nicht) der Fall де́ло обстои́т (не) так. das ist auch bei ihm der Fall с ним то же са́мое. der Fall steht so таковы́ дела́. das ist ein ganz anderer Fall э́то совсе́м друго́е де́ло. der Fall ist ganz anders gelagert < liegt ganz anders> де́ло совсе́м в друго́м <соверше́нно не в э́том>. der Fall war öfter vorgekommen э́то ча́сто случа́лось. wie das oft der Fall ist как э́то ча́сто быва́ет. es gibt Falle, wo … быва́ют < есть> слу́чаи, когда́ … es gab keinen Fall не́ было слу́чая7) Linguistik Kasus паде́ж jd. ist ein hoffnungsloser < unverbesserlicher> Fall кто-н. безнадёжен <неисправи́м>. ein typischer Fall von denkste! как бы не та́к ! -
10 Fall
m: das ist (nicht) mein Fall это (не) в моём вкусе, это мне (не) по душе. Gestern lernte ich beim Tanzen einen kennen. Der ist mein Fall.So ein Kleid, das ist mein Fall.Klavier mit Schlagzeug, das ist nicht gerade mein Fall.Stundenlang in der Sonne liegen ist nicht mein Fall.Kaffee aus dem Automaten? Danke, das ist nicht mein Fall, klarer Fall! конечно!, (само собой) разумеется! "Kommst du mit?" — "Klarer Fall!" du bist ein hoffnungsloser Fall ты неисправим. Du glaubst ihm immer noch? Dann bist du ein hoffnungsloser Fall, (auf) Knall und Fall вдруг, неожиданно. Sobald es bekannt wurde, daß er die Staatsgelder unterschlagen harte, wurde er Knall und Fall entlassen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fall
-
11 Fall, der
(des Falls, die Fälle)случай, явление (конкретное проявление того или иного общего состояния, осуществление того, что бывает, наступление того, что может произойти)Das ist ein typischer Fall von Leichtsinn. — Это типичный случай [типичное проявление] легкомыслия.
Diese Hunde werden bei Rettungsarbeiten eingesetzt. In dem Zeitungsbericht wird so ein Fall beschrieben. — Этих собак успешно используют при работах по спасению людей. В газетной статье рассказывается об одном таком случае.
Die Bevölkerung ist durch die Gefahr einer neuen Epidemie alarmiert, es wurden mehrere Fälle mit tödlichem Ausgang registriert. — Население встревожено угрозой новой эпидемии, зарегистрировано несколько случаев со смертельным исходом.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fall, der
-
12 Fall
I
m <- (e)s>1) тк sg падениеder fréíe Fall физ — свободное падение
2) тк sg падение, гибель, свержениеder Fall éíner Regíérung — падение правительства
der Fall der Berlíner Máúer — падение Берлинской стены
3) (моральное) падение; рел грехопадение4) падение, снижение; убыльzu Fall kómmen* (s) — 1) высок упасть 2) пасть, быть свергнутым
j-n zu Fall bríngen* — 1) высок сбить с ног, повалить кого-л 2) перен свергнуть, сместить кого-л
éínen Plan zu Fall bríngen* — сорвать [расстроить] план
II
m <-(e)s, Fälle>1) случай, происшествиеein úngewöhnlicher Fall — необычный случай
ein hóffnungsloser Fall — безнадёжный случай
auf jéden Fall — 1) на всякий случай 2) во всяком случае, при любых обстоятельствах, безусловно
auf álle Fälle — на всякий случай
auf kéínen Fall — ни в коем случае
für díésen Fall — на этот случай
von Fall zu Fall — от случая к случаю; в каждом отдельном случае
es gibt Fälle, dass… — случается, бывает(, что…)
im schlímmsten Fall — на худой конец
für den Fall, dass… — на случай, если…
im Falle, dass… — в (том) случае, если…
Hier sind nur zwei Fälle möglich. — Здесь есть только две возможности. / Здесь возможны только два варианта.
2) юр уголовное делоéínen Fall untersúchen — расследовать уголовное дело
das ist ein klárer Fall разг — как пить дать, это ясно как божий день
das ist ganz mein Fall разг — это в моём вкусе, это мне по душе
gesétzt den Fall [sétzen wir den Fall, néhmen wir den Fall] an… — предположим [допустим], что..
das ist (nicht) der Fall — это (не) так, это (не)правда
III
m <-(e)s, Fälle> грам падеж
IV
n <-(e)s, -en> мор фал -
13 Fall
Fall m (Fall[e]s; Fälle) ( das Fallen) spad, spadanie; ( Sturz, Hinfallen) upadek; ( Sache, Situation) przypadek (AGR, MED), wypadek; raz; JUR kazus;fam. klarer Fall! no jasne!;auf jeden Fall w każdym razie;auf keinen Fall w żadnym wypadku;gesetzt den Fall, dass … załóżmy, że …;in diesem Fall w tym wypadku;das ist nicht der Fall tak nie jest, rzecz ma się inaczej;von Fall zu Fall od przypadku do przypadku;lit zu Fall kommen upaść pf -
14 Fall, der / Unfall, der / Vorfall, der / Zufall, der / Zwischenfall, der
ошибочное употребление синонимичных существительных с общим корнем по причине их одинакового перевода на русский язык словом случайИтак:Straßenverkehr gehört zu Lebensbereichen, in denen es besonders oft zu unliebsamen Zwischenfällen kommt. Es kommt darauf an, das auf ein Mindestmaß zu reduzieren, weil es in diesen Fällen nicht nur um Sachschäden, sondern auch um Menschenleben geht. Es ist kein Zufall, dass oft Kinder Opfer von Verkehrsunfällen sind. Es liegt daran, dass die Erwachsenen es versäumen, die Kinder frühzeitig mit Verkehrsregeln vertraut zu machen und sie dazu anzuhalten, diese Regeln zu beobachten. Es gehört zur Pflicht der Erwachsenen, dafür zu sorgen, dass die Zahl von tragischen Vorfällen, in die kleine Kinder verwickelt sind, sich vermindert. Das gilt auch für den Straßenverkehr. — Уличное движение относится к той сфере жизни, где особенно часто случаются нежелательные инциденты. Важно свести это до минимума, потому что в этих случаях речь идёт не только о материальном ущербе, но и о человеческих жизнях. Не случаен тот факт, что часто жертвами несчастных случаев на транспорте являются дети. Причина в том, что взрослые вовремя не знакомят детей с правилами дорожного движения и не приучают их к соблюдению этих правил. Долг взрослых заботиться о том, чтобы уменьшить число трагических происшествий, в которые оказались вовлечёнными дети. Это касается также и уличного движения.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fall, der / Unfall, der / Vorfall, der / Zufall, der / Zwischenfall, der
-
15 wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren
(von jmdm., der nichts hat, kann man auch nichts fordern)Das hast du schön gesagt: Aufspüren... Lothar, du darfst nicht denken, dass die Polizei blind wäre, die sieht schon, in deinem Fall, meine ich, aber ohne Handhabe, ohne Beweise, und auf Vermutungen ist kein Haus zu bauen, wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren... (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren
-
16 gerade
(grade)1. как раз, только что, в этот момент. Er ist gerade gekommen [fortgegangen].Du kommst gerade zur rechten Zeit.Er ist gerade nicht zu Hause.Es hat gerade 10 Uhr geschlagen.Gerade ist es fünf.Gerade heute muß es regnen, wenn wir die Wäsche aufhängen!Gerade kam er zur Tür rein.2. только-только (ограничение). Wir haben es gerade noch geschafft.Ihm blieb gerade noch Zeit, um sich von allen zu verabschieden.Sie kann gerade noch ihre Einkäufe selbst besorgen.3. ровно, точно. Ich habe gerade 3 Meter Stoff gekauft.Ich habe gerade 100 Mark gespart.Das geht gerade auf.Heute sind es gerade 10 Jahre her.Gerade das Gegenteil ist der Fall.Das Haus steht gerade in der Mitte des Parks.4. тем более, подавноnun gerade!, nun gerade nicht! вот уж нет!, вовсе нет! Nun tue ich gerade! Nun aber gerade!5. как раз, именно (усиление, подчёркивание). Das ist es gerade!Gerade er wird gesucht.Gerade darum möchte ich, daß du erscheinst, damit die Sache geklärt wird.Das Beste, was ich besitze, ist gerade gut genug für meinen Freund.Gerade so ist es gut geworden.Du siehst gerade danach aus.Das könnte ihm gerade so passen!6. именно (выражение недовольства, нетерпения). Warum gerade ich?Gerade du mußt heute kommen, du hast mir noch gefehlt in meiner Raupensammlung.7. быстро, мигом, раз-раз. Guck doch gerade mal nach, ob Bernd schon zurück ist.Bring doch gerade mal die Tasche herüber!8. nicht gerade не очень-тоне то чтобы... Es ist ihm nicht gerade leicht gemacht worden.Das ist ein nicht gerade vorbildliches Verhalten, das du zeigst.Das ist mir nicht gerade angenehm.Das ist ja nicht gerade schön [erfreulich, viel].Seine Aktionen sind nicht gerade vertrauenerweckend.Das kann man nicht gerade behaupten.Er ist mir nicht gerade sympathisch.Er ist nicht gerade faul, aber er hat meist nur schlechte Zensuren.Er ist nicht gerade besonders intelligent.Du hast dich nicht gerade mit Ruhm bekleckert.9. gerade nicht тем более. Jetzt tue ich es gerade nichtDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gerade
-
17 gerade
I.
1) Adj: ohne Krümmung прямо́й. eine gerade Haltung haben держа́ться пря́мо. eine gerade Haltung haben держться пря́мо. ein gerade gearbeiteter Mantel прямо́е пальто́ idkl | jdm. nicht gerade in die Augen sehen können не мочь с- смотре́ть по- кому́-н. пря́мо в глаза́. in gerader Linie von jdm. abstammen быть прямы́м пото́мком кого́-н.2) Adj: aufrichtig принципиа́льный3) Mathematik Adj чётный. gerade Zahl чётное число́ seine geraden Glieder haben быть здоро́вым. alle fünfe gerade sein lassen смотре́ть (на что-н.) сквозь па́льцы
II.
1) Adv: bei betonter Gleichzeitigkeit как раз. er arbeitet gerade он как раз рабо́тает. es ist gerade 5 Uhr как раз пять часо́в. der erste beste, der jdm. gerade in den Weg kommt пе́рвый попа́вшийся на глаза́ кому́-н. da fällt mir gerade ein кста́ти сказа́ть2) Adv: bei Vorzeitigkeit: soeben (erst) то́лько что. er ist gerade (erst) gekommen [fortgegangen] он то́лько что пришёл [ушёл]. es hat gerade 10 (Uhr) geschlagen то́лько что проби́ло де́сять (часо́в)
III.
1) Partikel: genau то́чно, ро́вно, как раз. ich habe gerade 3 Meter Stoff gekauft я купи́л ро́вно <то́чно, как раз> три ме́тра мате́рии. ich habe gerade 100 Mark gespart я сэконо́мил ро́вно < как раз> сто ма́рок. heute sind es gerade 10 Jahre her сего́дня ро́вно < как раз> де́сять лет. gerade das Gegenteil ist der Fall < ist wahr> как раз наоборо́т. das Haus steht gerade in der Mitte дом нахо́дится то́чно в середи́не2) Partikel: mit Mühe und Not е́ле(-е́ле). wir haben es gerade noch geschafft мы е́ле(-е́ле) успе́ли3) Partikel: ausgerechnet и́менно, как раз. gerade er wird gesucht и́менно < как раз> его́ и́щут. gerade so ist es richtig и́менно < как раз> так пра́вильно. gerade jetzt muß er kommen и́менно < как раз> сейча́с он до́лжен прийти́. er hat gerade den schlechtesten Wein gekauft он купи́л как раз са́мое плохо́е вино́. warum gerade ich? почему́ и́менно я ?4) Partikel nicht gerade abgemilderte Verneinung не о́чень, не обяза́тельно. etw. ist nicht gerade angenehm что-н. не о́чень прия́тно. er ist nicht gerade gescheit он не о́чень умён. das muß nicht gerade heute sein э́то не обяза́тельно должно́ быть сего́дня5) Partikel: erst recht обяза́тельно. nu tue ich es gerade вот тепе́рь я (уж) обяза́тельно сде́лаю. nun gerade nicht! вот уж нет ! -
18 Gegenteil
ndas genaue Gegenteil — прямая противоположность (чему-л.)das Gegenteil behaupten — утверждать обратноеdas Gegenteil (von D) bewirken — вызвать обратное (чему-л.)er ist das Gegenteil seines Vaters — он прямая противоположность своему отцуim Gegenteil — наоборот, напротивins Gegenteil umschlagen — превратиться в свою противоположностьins Gegenteil verkehren — превратно толковать (напр., чьи-л. слова) -
19 Gegenteil
Gegenteil n противополо́жностьdas genaue Gegenteil пряма́я противополо́жность (чему́-л.)das Gegenteil ist wahr [ist der Fall] как раз наоборо́тdas Gegenteil behaupten утвержда́ть обра́тноеer ist das Gegenteil seines Vaters он пряма́я противополо́жность своему́ отцу́im Gegenteil наоборо́т, напро́тивins Gegenteil umschlagen преврати́ться в свою́ противополо́жностьins Gegenteil verkehren превра́тно толкова́ть (напр., чьи-л. слова́) -
20 Gegenteil
Gégenteil n -(e)s, -eпротивополо́жностьer ist ganz das Gé genteil sé ines Brú ders — он пряма́я противополо́жность своему́ бра́ту
er hat genáu [geráde] das Gé genteil erré icht — он доби́лся как раз обра́тного [противополо́жного]
См. также в других словарях:
Der Fall Kurilow — ist ein 1933 als „L affaire Courilof“ in Frankreich erschienener und 1995 zum ersten Mal ins Deutsche übersetzter Roman von Irène Némirovsky. Er schildert das Leben eines als Terrorist in der Zarenzeit tätigen Mannes, der ab 1917 ein Jahr für die … Deutsch Wikipedia
Der Fall (Roman) — Der Fall (franz.: La Chute) ist ein Roman von Albert Camus. Er sollte eigentlich in Camus´ Novellen des Exils (Das Exil und das Reich) veröffentlicht werden, wurde dann aber zu umfangreich, und erschien bereits im Jahr 1956 als vorgeschobenes… … Deutsch Wikipedia
Das Schweigen der Lämmer — (engl. The Silence of the Lambs) ist ein 1988 erschienener Roman des US amerikanischen Autors Thomas Harris. Er handelt von der FBI Studentin Clarice Starling, die den Serienmörder Jame Gumb alias Buffalo Bill sucht, findet und tötet und damit… … Deutsch Wikipedia
Der Fall Charles Dexter Ward — Das Halsey Anwesen in der 140 Prospect Street, erbaut 1801 von Colonel Thomas Lloyd Halsey. Dieses Haus ist das Haus der Wards in der Geschichte. Der Fall Charles Dexter Ward (Originaltitel The Madness Out of Time und als The Case of Charles… … Deutsch Wikipedia
Das Phantom der Oper — ist ein Roman des französischen Journalisten und Schriftstellers Gaston Leroux (französischer Originaltitel: Le Fantôme de l Opéra), der in Fortsetzungen in der Zeitung Le Gaulois vom 23. September 1909 bis zum 8. Januar 1910 veröffentlicht wurde … Deutsch Wikipedia
Das Geheimnis der Druiden — Entwickler House of Tales Publisher … Deutsch Wikipedia
Das Vermächtnis der Wanderhure — Das Vermächtnis der Wanderhure, dritter Band der Tetralogie Die Wanderhure, ist ein historischer Roman von Iny Lorentz, der 2006 bei Knaur in München erschien. Marie Adler, Herrin auf Burg Kibitzstein am Main, wird entführt und als Sklavin in die … Deutsch Wikipedia
Das Rätsel der Thor-Brücke — ist ein rätselhafter Fall von Sherlock Holmes von Arthur Conan Doyle, der in der Sammlung Sherlock Holmes Buch der Fälle erscheint. Die Geschichte wurde ursprünglich im Strand Magazine und Hearst s International Magazine im Jahr 1922… … Deutsch Wikipedia
Das Buch der Richter — (Abkürzung: Ri) ist ein Teil des Alten Testaments der Bibel. Seit dem Mittelalter wird es in 21 Kapitel unterteilt. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Die Richter 3 Der deuteronomistische Rahmen 4 Gliederung des Buches der Richter … Deutsch Wikipedia
Das Jahr der Wölfe — ist ein Jugendbuch von Willi Fährmann und der dritte Teil der Tetralogie Die Bienmann Saga. Inhalt Im letzten Kriegswinter, 1944/1945 muss die Familie Bienmann vor der heranrückenden Front aus ihrer ostpreußischen Heimat fliehen. Konrad erlebt… … Deutsch Wikipedia
Der Fall Leavenworth — ist ein viktorianischer Krimi von Anne Katharine Green, der in Washington D.C. im Jahre 1878 spielt. Inhalt Der ehrwürdige Mr. Leavenworth sitzt erschossen in einer abgeschlossenen Bibliothek. Mord im geschlossenen Raum! Selbstmord scheidet aus.… … Deutsch Wikipedia